Det å oversette tekster kan av og til være en utfordring. Vi ønsker her å gi deg noen gode tips når det kommer til oversettelser. Vi håper at disse kan være hjelpsomme hvis du skal gjøre egne oversettelser, eller ser etter en god oversettelsestjeneste. 

5 enkle steg til en god oversettelse

  1. Start med å lese grundig gjennom stykket du skal oversette.

Vær sikker på at du har lest og forstått teksten du skal oversette før du begynner å skrive. Legg merke til stilen og hvilket budskap teksten har. 

  1. Finn fram verktøyene du trenger. En ordbok er et essensielt verktøy for å gjøre en god oversettelse. Søk opp ord som du er usikker på, og tenk på hvilke ord som passer best til stilen den originale teksten har.

  2. Oversett meningen ikke ordene. Mange komiske feil kan oppstå hvis du oversetter en tekst ord for ord. Oversett derfor tekstens mening, ikke ord for ord. 

  3. Behold tekstens originale stil. Hvis du oversetter en tekst som er mer formel, eller sarkastisk, behold denne stilen når du oversetter. Bruk lignende ord slik at teksten får en lik følelse som den originale.

  4. Ta tiden du trenger og les etter feil. Bruk god tid når du skal oversette og prøv å unngå slurvefeil. På denne måten blir det mindre å rette på i ettertid. Etter du er ferdig med det første utkastet er det greit å ta en pause. Kom tilbake til teksten å se etter grammatiske feil, og sjekk om teksten er lettlest. Du bør lese teksten din flere ganger, og rette opp i feil du oppdager underveis.

Oversettelsestjenester

Du kan også bruke oversettelsestjenester på nett hvis du ønsker å slippe denne jobben. Oversettelsestjenester bruker profesjonelle oversettere. Du er derfor garantert en oversettelse av høy kvalitet. Les mer her.